好きなゲームは①アクション②パズル③恋愛シミュレーション。このブログでは③が大事。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
フランス語で、コーヒー牛乳のことをカフェオレというのだと思っている。
私は『ベルサイユのばら』と『ルパン三世』からフランス語を学んだ。
ボンジュール
メルシー
オールボワー
アデュー
マドモワゼール
ルパ~ン
などの言葉を、巧みに操ることができる。
この豊富なフランス語の素養から推測する限り、カフェオレというのは
コーヒー&ミルクである。
カフェオレの「カフェ」の部分が、コーヒー&ミルクの「コーヒー」に
当たることは問題ない。
そうすると、「オ」と「レ」しか残らないので、強制的に必然的に
「オ」が「&」、「レ」が「ミルク」ということになる。
この推測に、ほぼ間違いはないのではないか。
「オ」は「&」に形が似ているし
「レ」も「ミルク」の中に含まれている。
・・・・・・・・・・・・
ミ ノレ ク。
などと、
長々と述べ立てたが、
要するに、
社食の自販機でカフェオレのボタンを押したとき、
レ しか出なかった
ときは、何ともいえない哀愁に襲われた
ということを言いたかっただけである。
PR
Comment